|
Langue et proverbes
|
A quoi bon boire du vinaigre ? |
|
|
|
|
Tout sur la Chine -
Langue et proverbes
|
|
Écrit par Aixue
|
|
Dimanche, 20 Décembre 2009 08:00 |
|
Allez, une petite expression chinoise pour bien finir le week-end ! Pas de chengyu aujourd'hui mais une expression courante dont l'origine vient également d'une petite histoire.
Voici donc l'histoire en question, alors asseyez-vous confortablement, une tasse de thé vert fumante à côté de vous (ou un verre de coca, après tout chacun fait ce qui lui plait), fermez les yeux... euh non, hé ! oh ! Bon. Le jour où je ferai une version audio ce sera possible, mais d'ici là, il faut que vous travailliez aussi un peu. C'est parti.
|
|
Mise à jour le Dimanche, 20 Décembre 2009 20:58 |
|
Lire la suite...
|
|
Le mirage des pruniers, ou comment Cao Cao embrouille ses soldats |
|
|
|
|
Tout sur la Chine -
Langue et proverbes
|
|
Écrit par Aixue
|
|
Mercredi, 22 Juillet 2009 00:00 |
|
Aujourd'hui, voici un nouveau 成语 (chéng yǔ) chengyu, une sorte d'expression chinoise - il en existe plusieurs types en plus des 歇后语 (xiē hòu yǔ) dont je vous ai déà parlé... il faudra que je fasse un petit topo là-dessus un jour !
Notre histoire parle d'un stratège et politicien nommé 曹操 (cáo cāo) Cao Cao (ça ne se prononce pas "cacao" mais "tsao tsao" ). Si vous voulez plus d'info sur cet homme qui a vécu pendant la fin de la dynastie des Han de l'Est (25-220), vous pouvez aller lire l'article de Wikipedia le concernant. Moi je connais surtout le bonhomme à cause de l'expression "说曹操曹操(就)到" (shuō cáo cāo cáo cāo (jiù) dào), qui veut dire "dès qu'on prononce le nom de Cao Cao, il arrive" et qui est équivalent à notre "quand on parle du loup, on en voit la queue".
A l'instar du loup chez nous, Cao Cao n'est pas réputé pour sons grand cœur... il est décrit cruel et fourbe, mais respecté en tant que grand stratège militaire (ce qui va plutôt bien ensemble à mon avis !). Sur l'article de Wikipedia il y a des anecdotes pas piquées des vers à son encontre, notamment une ou il décrédibilise un oncle qui le critique toujours auprès de son père en feignant d'avoir une attaque cardiaque, et une autre où il exécute ses sbires quand ils ont de meilleurs idées que lui.
|
|
Mise à jour le Vendredi, 31 Juillet 2009 18:56 |
|
Lire la suite...
|
|
Tout sur la Chine -
Langue et proverbes
|
|
Écrit par Aixue
|
|
Lundi, 18 Mai 2009 19:49 |
|
Cela fait longtemps que je n'ai plus fait de chengyu ou autre expression chinoise, et aujourd'hui mon collègue Li Peng m'en a apportée une sur un plateau ! En plus, c'est ma philosophie de vie ! Alors je fais ni une ni deux et hop, je vous raconte la petite histoire (un peu détournée, hein, on ne se refait pas...).
L'histoire se passe dans les steppes de Mongolie, je ne sais pas trop quand (pas dynastie ou de Royaume de je ne sais qui dans cette histoire !), et notre héro est un vieux monsieur, Sai de son nom de famille. On va l'appeler Papy Sai pour lui donner du capital sympathie (vous allez voir la suite, c'est pas un héro de Disney tout mièvre, le vieux Sai). Papy Sai a un cheval nommé Canari (idem que plus haut, pour vous arracher une larme dans la suite de l'histoire). Papy Sai et Canari s'adorent, mais voilà, un jour, Canari a envi d'aller brouter de l'herbe ailleurs et file à l'anglaise. Tous les amis de Papy Sai viennent lui dire qu'il a vraiment pas de bol, un beau cheval comme Canari, la fierté du village, que dis-je, de la province, et même de la Chine entière ! Vraiment pas de bol, le Papy Sai (c'est là que vous devez verser votre larme en pensant à Papy Sai et Canari se tenant la main et le sabot, devant le soleil couchant, en écoutant "老鼠爱大米" (lǎo shǔ ài dà mǐ) - "Est-ce que tu viens pour les vacances" pour ceux à qui ça ne dit rien).
|
|
Mise à jour le Vendredi, 31 Juillet 2009 19:19 |
|
Lire la suite...
|
|
La brique et le jade - un nouveau chengyu |
|
|
|
|
Tout sur la Chine -
Langue et proverbes
|
|
Écrit par Aixue
|
|
Dimanche, 24 Août 2008 22:51 |
|
Comme premier article sur ce nouveau blog, un petit chengyu à ma sauce !
Zhao Gu était un poète célèbre de la dynastie des Tang (de 618 à 907 pour les férus d'histoire), et ses oeuvres étaient très appréciées. Une sorte de pop star avant l'heure, adulée par les masses pour ses textes gracieux et élégants. Par contre, Chang Jia, poète lui même, adorait les poèmes de Zhao Gu mais ne lui arrivait pas à la cheville en la matière. En effet, il ne pondait que des textes insipides. Mais Chang Jia n'était pas jaloux pour deux sous et idolâtrait Zhao Gu. Son but dans la vie, c'était de le rencontrer. Il portait même des vêtements où était brodée la phrase "I love Zhao Gu", c'est dire...
|
|
Mise à jour le Vendredi, 31 Juillet 2009 18:19 |
|
Lire la suite...
|
|
Palourde vs Bécassine, premier round... |
|
|
|
|
Tout sur la Chine -
Langue et proverbes
|
|
Écrit par Aixue
|
|
Dimanche, 28 Octobre 2007 18:15 |
|
Je ne parles pas de la cousine Bécassine mais d'un zoziau, un "oiseau migrateur voisin de la bécasse, mais d'une taille inférieure à cette dernière, dont il se distingue également par l'absence de plumes sur la partie inférieure du tarse, et par des formes plus élancées", nous dit le dico (et non, il n'y a pas de coquille, puisque le tarse, c'est la "région qui, dans le squelette des vertébrés, est comprise entre l'extrémité du tibia et les métatarsien". Non mais. Pour la définition du métamachin, débrouillez vous ou on y sera encore demain). L'histoire est donc la suivante. Un jour de plein soleil, une palourde décide de se rapprocher de la plage et d'ouvrir bien grand sa coquille pour prendre des couleurs. Cela devait être une palourde expatriée car jamais les palourdes chinoises ne voudraient prendre des couleurs, alors qu'elles dépensent tout leur argent en produits qui les rendent plus blanche qu'une aspirine javellisée. La palourde blanche est une palourde qui n'a pas à aller bosser dur dans les champs d'algues, qu'on se le dise.
|
|
Mise à jour le Vendredi, 31 Juillet 2009 19:11 |
|
Lire la suite...
|
|
Auprès de mon arbre, je vivais heureux... |
|
|
|
|
Tout sur la Chine -
Langue et proverbes
|
|
Écrit par Aixue
|
|
Mercredi, 27 Septembre 2006 17:09 |
|
Ca fait longtemps que je ne vous ai pas conté de 'tit 成语 chengyu, alors allons-y.
Nous voilà de retour à l'époque des Printemps et des Automnes. Un paysan habitant l'Etat de Song se démène dans son champs lorsqu'il voit un lapin trébucher sur une racine et se fracasser le cou en tombant. Le lapinou est raide mort, et le paysan tout content. Il va pouvoir se manger un bon civet à la mode du Sichuan* - c'est à dire, plus de piments que de lapin - ce soir là.
Pendant la nuit, il ne trouve pas le sommeil - a-t-il le ventre trop plein ? Il réfléchit, réfléchit... et se dit "Non d'un petit bonhomme ! A planter des choux tous les jours, je me casse le c... pour rien, tout ce que j'ai à faire, c'est attendre qu'un autre lapin trébuche sur la traître racine ! Et comme le lapin, c'est bien meilleur que le chou, je ne perds rien au change !"
Du coup, il vend tous ses outils sur ebay... euh non... au marché du coin, il prend un transat et un oreiller, et part faire le guet vers sa racine, attendant qu'un lapin veuille bien se prendre les papates dedans. Le pauvre, il a vite dû regretter ses choux !
|
|
Mise à jour le Vendredi, 31 Juillet 2009 18:20 |
|
Lire la suite...
|
|
Tout sur la Chine -
Langue et proverbes
|
|
Écrit par Aixue
|
|
Vendredi, 03 Mars 2006 20:55 |
|
Dans un billet précédent, je cherchais des chengyu ou autres expressions pour signifier aux impolis que j’en avais marre de me faire dévisager et qu’on parle de moi ouvertement sous mon nez comme si je n’étais pas là.
J’ai pas encore trouvé de chengyu – j’y travaille !!!! -, mais j’ai un bouquin qui rescense pas mal d’expressions courantes. Je vais donc vous en donner quelques unes pour engueuler les gens (ça peut servir, hein...). Il y a aussi les phrases qu’à donné Min en commentaire du billet « Plouf ect. »
D’abord, les bonnes vieilles insultes :
|
|
Mise à jour le Vendredi, 31 Juillet 2009 17:03 |
|
Lire la suite...
|
|
Billet pour les vacances... une petite histoire |
|
|
|
|
Tout sur la Chine -
Langue et proverbes
|
|
Écrit par Aixue
|
|
Mardi, 31 Janvier 2006 22:21 |
|
Comme je suis en vacances jusqu'au 4, je vous ai écris des petits 歇后语 XieHouYu en avance, si c'est pas gentil ! Enfin, c'est dans mon intérêt aussi pour arriver un jour à ce fichu niveau privilège. Enfin.... Oui, si vous n'avez pas de blog sur Over-Blog, vous ne savez pas du tout de quoi je parle. Pour faire simple, il y a deux niveaux gratuits sur Over-Blog, et pour accéder au niveau Privilège il faut publier régulièrement des billets, avoir beaucoup de visiteurs et de commentaires... En fait, c'est pour les blogs les plus visités et mis à jour, donc. L'avantage ? Plus de place de stockage, plus de possibilités de mise en page. Pas obligatoire, mais agréable. Voilà voilà.
Revenons à nos moutons chinois. Je parle souvent de 饺子 raviolis chinois, et ben cette expression aussi. Et elle part d'un fait. Une théière sert à servir du thé, et si on faisait cuire ses raviolis dedans, on ne pourrait pas les sortir par le bec de la théière une fois cuits. Sans blagues. On ne peut pas les sortir par le dessus ? Non, m'dame ! Par le bec ou rien ! Bon.
|
|
Mise à jour le Vendredi, 31 Juillet 2009 18:31 |
|
Lire la suite...
|
|
|
|
Page 1 sur 2 |
|
... tu as tout a fait raison :whistl...
Super article ! C'est vrai que ce n'e...
Et pourtant 3 h de queue ça refroidie...
... mais d'un autre côté, il y a tell...
... oui, t'as vu ça ? Ca faisait long...